-
1 kształ|cić
impf Ⅰ vt 1. (uczyć) to educate, to train [dzieci, młodzież]- kształcić studentów na prawników/lekarzy to train students to become lawyers/doctors- szkoły kształcące specjalistów od marketingu schools of marketing- warsztaty kształcące umiejętności diagnozowania diagnostic training workshops- ojciec nie miał pieniędzy, żeby go kształcić his father had no money for his education ⇒ wykształcić2. (doskonalić) to train [głos, pamięć, wolę]- kształcić umysł to train the mind- rodzice kształcili w nas zamiłowanie do muzyki poważnej our parents taught us to love classical music- kształcić czyjś charakter to mould sb’s character- grę na pianinie kształcił pod okiem wybitnego muzyka he learned to play the piano under the tutelage of an outstanding musician ⇒ wykształcićⅡ vi (dostarczać informacji) podróże kształcą travel broadens the mind- bardzo kształcąca wystawa/książka a very instructive exhibition/bookⅢ kształcić się 1. (uczyć się) to study- kształcić się na uniwersytecie/w szkole muzycznej to study at a university/conservatoire- kształcić się na prawnika/lekarza to study to become a lawyer/doctor ⇒ wykształcić się2. (doskonalić się) [pamięć] to be trained; [gust, wola] to be forged, to be honed- jego smak artystyczny kształcił się na klasycznych wzorach his taste was formed by exposure to classical models- naczynie miało kształt owalny the container was oval (in shape)- w a. o kształcie czegoś in the shape a. form of sth- pole o kształcie prostokąta a field in the shape of a rectangle, a rectangular field- pudełko w kształcie serca a heart-shaped box- organizmy kształtem podobne do ryb organisms resembling fish in shape- chmury przybierały rozmaite kształty the clouds kept changing shape- w ciemności dostrzegli jakiś kanciasty kształt they could make out an angular shape in the darkness2. przen. (forma) shape, form- dyskutowano nad kształtem reformy szkolnictwa the parameters of the school reform have been under discussion- zmienić kształt świata to change the world- związek niewart kontynuowania w takim kształcie a relationship not worth continuing in this form- debata nad ustawą w jej obecnym kształcie straciła sens there’s no point in debating the bill in its current formⅡ kształty plt (kobiece) curves- bujne kształty lush curves- rubensowskie kształty ample curves- ta suknia z dekoltem uwydatni twoje kształty that low-cut dress will emphasize your curves■ coś na kształt something like- coś na kształt uśmiechu pojawiło się na jego twarzy something like a smile flickered across his face- poczuła coś na kształt paniki she felt something like panic- na kształt czegoś książk. in the shape a. form of sth- przybierać realne kształty a. przyoblekać się w realne kształty to become a realityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kształ|cić
-
2 Form
Form [fɔrm] <-, -en> fin \Form von w kształcie [czegoś]2) Pl (Umgangs\Form) maniery Pl, ogłada f towarzyskadie \Form wahren ( geh) zachowywać formy towarzyskieder \Form halber dla formyin \Form bleiben zachowywać formę6) in aller \Form uroczyście, oficjalnie\Form annehmen przybierać [realne] kształty -
3 kształt
w kształcie rombu/serca rhombus-/herzförmigcoś na \kształt czegoś etw in der Art von etww obecnym kształcie in der jetzigen [ lub gegenwärtigen] Form3) przybierać realne \kształty reale Formen annehmen -
4 serc|e
n 1. Anat., Med. heart- atak/choroba serca a heart attack/disease- bicie jego serca the beat a. beating of his heart, his heartbeat- operacja na otwartym sercu open-heart surgery- przeszczep serca Med. (operacja) a heart transplant- wrodzona wada serca a congenital heart defect- mieć słabe/chore serce to have a weak/bad heart- umrzeć na serce to die of heart failure- on ma serce jak dzwon he has a healthy a. strong heart- od lat jest chory na serce he’s had a heart condition for years- serce waliło mu jak młotem his heart was thumping away like a drum2. sgt (pierś) heart, breast- tulić kogoś do serca to hug sb to one’s breast- upadł, łapiąc się za serce he fell pressing his hand to his heart- złożył przysięgę, kładąc rękę na sercu he took an oath with his hand on his heart3. (usposobienie) heart- człowiek wielkiego serca a. o wielkim sercu a big-hearted a. generous-hearted person- być człowiekiem małego serca a. o małym sercu to be a faint-hearted a. pigeon-hearted person- mieć dobre/miękkie/zimne/nieczułe serce to have a good/soft/cold/hard heart- serce jak kamień a. serce z kamienia a heart of stone- potrzeba nam gorących/ofiarnych serc we need enthustiastic/dedicated people4. książk. (siedlisko uczuć) heart- sekrety jej serca the secrets of her innermost soul- kochać/nienawidzić kogoś całym sercem a. z całego serca to love/hate sb with all one’s heart a. with one’s whole heart- mam serce przepełnione radością/smutkiem my heart brims over with joy/sadness- napełniasz nasze serca dumą/szczęściem you fill our hearts with pride/happiness- myśli, które napełniają serca rodziców strachem thoughts that strike fear in the hearts of parents- on jest bliski/drogi memu sercu he is close/dear to my heart- ta wiadomość uraduje twoje serce the news will gladden your heart- sercem jestem przy was a. z wami my heart goes to you a. is with you- zjednała sobie serce publiczności she won the hearts of the audience- zawsze okazywał nam serce he was always kind-hearted towards us5. sgt (miłość) heart- oddać komuś serce to give one’s heart to sb- zabrać a. skraść komuś serce to steal sb’s heart- zdobyć/podbić czyjeś serce to win/capture sb’s heart- złamać komuś serce to break sb’s heart6. sgt (męstwo) heart- wojownik o lwim sercu a lionhearted warrior- nawoływał towarzyszy, by nie tracili serca he appealed to his companions not to lose heart7. (przedmiot, symbol) heart- serce z piernika/czekolady heart-shaped gingerbread/chocolate- wisiorek w kształcie serca a pendant in the shape of a heart8. (środek) heart- w sercu dżungli/miasta in the heart of a jungle/city9. (w dzwonie) clapper, tongue- □ Serce Jezusa Relig. the Sacred Heart- sztuczne serce Med. artificial a. mechanical heart- Ryszard Lwie Serce Richard of the Lion’s Heart■ do głębi serca [przejąć się, wzruszyć] deeply- jak a. co serce (komuś) dyktuje [mówić, pisać] from the a. one’s heart- od serca [rozmowa, wyznanie, słowa] heart-to-heart; [bić brawo, pomagać] wholeheartedly- przyjaciel/przyjaciółka od serca a bosom friend- w głębi serca [zazdrościć, myśleć, odczuwać] in one’s heart of hearts, deep in one’s heart- w prostocie serca [wierzyć, zwierzać się] naively; [postępować] artlessly- w sercu [uważać, czuć] privately- z biciem a. drżeniem serca a. z bijącym sercem (z niepokojem, niepewnością) with one’s heart in one’s mouth; (ze wzruszeniem) with a lump in one’s throat- z bólem serca with an aching heart- z ciężkim sercem with a heavy heart- z dobrego a. z dobroci serca [pomagać, ofiarować] out of the goodness of one’s heart- ze szczerego serca [wspomagać, poświęcać się] kind-heartedly- z głębi serca [uczucia, życzenia] from the bottom of one’s heart- z otwartym sercem [przyjąć, witać, odnosić się] with an open heart- brać (sobie) coś do serca to take sth to heart- być bez serca a. nie mieć serca to have no heart- chwytać kogoś za serce to tug at sb’s heartstrings- czytać w czyimś sercu to read sb’s thoughts- kamień spadł mi z serca that is a weight off my mind- leży mi na sercu twoje zdrowie/szczęście I have your health/happiness at heart- tyle kłopotów leży mi na sercu I have so many troubles to worry about- mieć gołębie serce to be gentle at heart- mieć serce dla kogoś/do czegoś to be fond of sb/sth- mieć serce jak głaz a. z kamienia, mieć kamienne serce to have a heart of stone- mieć serce na dłoni to have one’s heart in the right place- on co ma w sercu, to w gębie pot. a. na języku he is a person of candour- mieć zajęcze serce to be chicken-hearted a. chicken-livered- mieć złote serce to have a heart of gold- miękko mi się robi koło serca my heart melts- nie mieć serca czegoś zrobić to not have the heart to do sth- nie mam serca powiedzieć jej prawdy I haven’t (got) the heart to tell her the truth- nie mieć serca dla a. do kogoś to dislike sb- nie mam już dla niej serca I don’t like her any more- nie mieć serca do czegoś (nie mieć ochoty) to be lukewarm about sth- on nie ma serca do sportu his heart’s not in sport- nosić a. chować kogoś/coś w sercu to have sb/sth engraved upon one’s heart- otworzyć serce komuś a. przed kimś to open one’s heart to sb, to pour out one’s heart to sb- pójść za głosem serca to follow one’s heart- idź za głosem swojego serca let your heart rule your head- przypaść komuś do serca to take a. catch sb’s fancy- przypadł mi do serca I took an instant liking to him- przypadłeś jej do serca she took a shine to you pot.- serce kraje się a. pęka mi na widok… it breaks my heart to see…- serce o mało nie pękło mu z żalu/tęsknoty his heart almost burst with grief/longing- serce mi krwawi pain rends my heart- serce staje mu w gardle a. podchodzi a. skacze mu do gardła (z niepokoju, obawy) he has his heart in his mouth a. throat; (z podniecenia, wzruszenia) his heart leaps- serce rosło na widok jej zdrowych dzieci it was a joy to see her healthy kids- serce wyrywa się mu do kogoś/czegoś he feels a yearning for sb/sth- serce zamiera mu w piersi his heart skips a. misses a beat- serce zamarło jej z zachwytu she was speechless with delight- trafić a. przemówić do czyjegoś serca to touch sb’s heart- jednym uśmiechem potrafi ująć ją za serce his smile is enough to melt her heart- ukłuć kogoś w serce to pierce sb’s heart (like a dagger)- wkładać w coś (całe) serce to put one’s heart and soul into sth- wkraść się do czyjegoś serca to gain a place in sb’s affections- wyrzucić kogoś z serca to wipe sb out of one’s memory- zdjąć komuś kamień z serca to take a load off sb’s mind- zrzucić kamień z serca to get it off one’s chest pot.- serce nie sługa przysł. the heart knows no masterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > serc|e
-
5 kształt
сущ.• вид• конфигурация• облик• образ• очертание• рисунок• фигура• форма• цифра* * *kształ|t♂, Р. \kształttu 1. форма ž, вид;w \kształtcie podkowy в форме подковы;
2. \kształtty мн. формы; фигура ž;bujne \kształtу пышные формы;
● na \kształt czegoś вроде, наподобие чего-л.+1. wygląd, postać, forma, fason
* * *м, Р kształtu1) фо́рма ż, видw kształcie podkowy — в фо́рме подко́вы
2) kształty мн фо́рмы; фигу́ра żbujne kształy — пы́шные фо́рмы
•Syn: -
6 zarysowywać
(-uję, -ujesz); perf -ać; vt(arkusz, zeszyt) to cover with drawings; (posadzkę, karoserię) to scratch, (kształt, sytuację, tło) to outline* * *ipf.1. (= pokryć rysunkami) cover with drawings, draw all over.2. (= zrobić rysę) scratch, scrape, graze.3. (= przedstawić ogólnie) draw out, outline, sketch, adumbrate.ipf.1. (= pokryć się rysami) (o podłodze, szybie, filiżance) break, crack, get scratched.2. (= stać się widocznym) (o kształcie, konturze, sylwetce) emerge, loom, be outlined; czyjś kształt zarysował się w ciemności sb's figure loomed out in the darkness.3. (= uwydatnić się) stand out; wyraźnie zarysowany clear-cut; ( o twarzy) rugged; ( o nosie) prominent; (o sylwetce, konturach, śladach) sharply/clearly defined ( na tle czegoś against sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zarysowywać
-
7 form|ować
impf Ⅰ vt 1. (nadawać kształt) to shape- formować kulki z gliny to shape clay into balls- formować grządki to form flower beds- formować drut w kształcie haczyka to shape wire into a hook ⇒ uformować2. (kształtować) to form [osobę, charakter, upodobania]- jednostka jest formowana przez kulturę an individual is formed by culture a. the cultural environment ⇒ uformować3. (organizować) to form [rząd, armię, system]- formować nowy system ubezpieczeń społecznych to form a new social security system- formowanie polskich sił zbrojnych the forming of the Polish army ⇒ sformować4. (ustawiać się) to form [pochód, szereg, kolumnę] Ⅱ formować się 1. (powstawać) [chmury, stalaktyty] to form- etapy formowania się krateru the stages of crater formation ⇒ uformować się2. (kształtować się) [osoba, osobowość, upodobania] to be formed ⇒ uformować się 3. (organizować się) [rząd, organizacja, system] to be formed ⇒ sformować się 4. (ustawiać się) [procesja, demonstracja] to form upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > form|ować
-
8 jaj|o
n 1. Kulin. egg- jajecznica z dwóch jaj two scrambled eggs- potrawy z jaj egg dishes2. Zool. (komórka rozrodcza jajorodnych) egg- jajo węża a snake(’s) egg- znosić/wysiadywać jaja to lay/incubate eggs- wykluwać się z jaja to hatch- piegowaty jak indycze jajo (as) freckled as a turkey egg- była piegowata jak indycze jajo she was all freckles3. (żeńska komórka rozrodcza u ssaków) ovum, egg- zapłodnione jajo a fertilized egg4. przen. (przedmiot w kształcie jaja) egg- jajo z marcepanu a marzipan egg5. zw. pl wulg. (jądro) bollock a. ballock zw. pl GB posp., ball zw. pl posp., nut zw. pl posp.- muszę to zrobić, bo mi jaja urwą I have to do it or they’ll have my balls (for breakfast a. on a platter)- jak nie zapłaci, to go powiesimy za jaja if he doesn’t pay, we’ll hang him up by his balls■ podrzucić komuś kukułcze jajo to foist work on sb- ale jaja! posp. bugger me (backwards) GB posp.; I’ll be damned pot.- ale jaja! odwołali mecz! well, bugger me! they cancelled the match!- zrobił to dla jaj he did it just for the hell of it- poszedłem tam tak dla jaj I went there just for kicks- robić sobie jaja posp. (zachowywać się niepoważnie) to be screwing around pot.; (kpić) to be joking around pot.; (udawać, kłamać) to bullshit posp.- robić sobie jaja z czegoś posp. (kpić) to take the piss out of sth GB posp.; to make fun of sth pot.- robić sobie jaja z kogoś (ośmieszać) to take the piss out of sb GB posp.; to make fun of sb pot.; (traktować niepoważnie) to wind sb up GB pot., to pull a. yank sb’s chain US pot.; to bullshit sb posp.- przestań robić sobie ze mnie jaja i powiedz, co się stało quit winding me up and tell me what happened- jaja sobie robią, znowu zamknięte what bullshit, they’re closed again- potrzebujemy szefa z jajami we need a boss with balls- to była kobieta z jajami that woman really had balls- film był z jajem it was a far out film- kapela grała z jajem the band was all fired up pot.- zrobić kogoś w jajo posp. (oszukać) to muck sb about a. around GB pot., to jerk sb around US pot., to screw sb over pot., to take sb for a ride pot.- dzieci zrobiły mnie w jajo the kids took me for a ride- bank/mój zarząd/mój były znowu robi mnie w jajo the bank/the board/my ex is screwing me over againThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jaj|o
-
9 proc|a
f (w kształcie widełek) catapult GB, slingshot US; (rzemienna) sling- strzelać z procy do kogoś/czegoś to fire a catapult at sb/sth, to sling a stone at sb/sth- wyleci ze stanowiska jak z procy he’ll be kicked out of the job pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > proc|a
-
10 koło
I. nt1) t. mat Kreis m\koło młyńskie Mühlrad nt\koło transmisyjne Antriebsrad nt\koło zapasowe Ersatzrad nt\koło zamachowe Schwungrad nt\koło zębate Zahnrad nt\koło ratunkowe Rettungsring m\koło garncarskie Töpferscheibe fkoła polityczne/artystyczne politische Kreise/Künstlerkreise6) \koło fortuny Glücksrad ntpiąte \koło u wozu das fünfte Rad am Wagenbłędne \koło Teufelskreis m1) ( w pobliżu) bei +dat, in der Nähe von +dat\koło Szczecina bei Stettinusiądź \koło mnie setz dich zu mir2) ( czasowo) um +akk, gegen +akk\koło Bożego Narodzenia so um die Weihnachtszeit\koło ósmej gegen achtcoś \koło tego so etwas in der ArtIII. adv1) ( wokół)2) ( dookoła)3) ( wciąż)w \koło immer wieder, unablässig
См. также в других словарях:
nadawać ton — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czemuś} {{/stl 8}}{{stl 7}} wpływać na charakter, na jakość czegoś, decydować o formie, o kształcie czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sceneria, dekoracja, muzyka nadawała ton zabawie. Zawodnik nadający ton grze drużyny. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
na okrągło — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w kształcie czegoś okrągłego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przyciąć żywopłot na okrągło. Obciąć paznokcie na okrągło. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nawias — m IV, D. u, Ms. nawiassie; lm M. y 1. «znak pisarski, zwykle w kształcie pary łuków (także: każdy z tych łuków), oddzielający wyrazy lub zdania wtrącone albo uboczne wyjaśnienia, uwagi» Otworzyć, zamknąć nawias. Ująć, wziąć coś w nawias. Napisać … Słownik języka polskiego
koło — I n III, Ms. kole; lm D. kół 1. «część płaszczyzny ograniczona okręgiem; w terminologii matematycznej: zbiór wszystkich punktów płaszczyzny, których odległość od ustalonego punktu, zwanego środkiem koła, jest mniejsza lub równa danej liczbie… … Słownik języka polskiego
rama — ż IV, CMs. ramamie; lm D. ram 1. «prostokątne, owalne lub okrągłe obramowanie z listew, prętów itp. służące jako oprawa, umocowanie czegoś» Drewniana, metalowa rama. Rama z drzewa, metalu. Pozłacana, srebrna, rzeźbiona rama. Rama obrazu, do… … Słownik języka polskiego
ucho — n II; lm MB. uszy, D. uszu (uszów), C. uszom, N. uszami (uszyma), Ms. uszach 1. «parzysty narząd słuchu i równowagi u kręgowców (u człowieka i ssaków składający się z ucha zewnętrznego, środkowego i wewnętrznego) znajdujący się po obu stronach… … Słownik języka polskiego
punkt — I m IV, D. u, Ms. punktkcie; lm M. y 1. «mała, okrągła plamka; coś, co wygląda jak taka plamka; znak graficzny w kształcie takiej plamki; kropka» Połączyć punkty linią łamaną. Ciemny punkt na horyzoncie. Świecące punkty gwiazd. Samoloty stanowiły … Słownik języka polskiego
ząb — m IV, D. zęba, Ms. zębie; lm M. zęby 1. «każdy z drobnych tworów w kształcie płytki lub stożka zbudowanych z zębiny, pokrytej szkliwem, osadzonych w zębodole obu szczęk u człowieka i zwierząt kręgowych; służy do chwytania i rozdrabniania… … Słownik języka polskiego
obręcz — ż VI, DCMs. y; lm M. e, D. y 1. «pasek metalowy stanowiący okucie koła wozu lub (niekiedy drewniany) przytrzymujący klepki beczki» Obręcz koła. Obręcz na beczce. 2. «część koła samochodu, roweru itp., na którą nakłada się ogumienie» 3. «rodzaj… … Słownik języka polskiego
pas — I m IV, D. a, Ms. passie; lm M. y 1. «długi, wąski kawałek skóry, tkaniny itp. noszony na ubraniu (zwykle w talii)» Pas skórzany, plastikowy. Ściskać się pasem. Pas do spodni, do płaszcza (od spodni, od płaszcza). Zapiąć, poprawić pas. Spiąć… … Słownik języka polskiego
piramida — ż IV, CMs. piramidaidzie; lm D. piramidaid 1. «w starożytnym Egipcie: monumentalna budowla w kształcie ostrosłupa na kwadratowej podstawie, będąca grobowcem faraona» Piramidy, czy wy macie takie trumny, sarkofagi, aby miecz położyć nagi, naszą… … Słownik języka polskiego